Comunidade Mundo Fox

Comunidade Mundo Fox
Bem-vindo a Comunidade Mundo Fox Entrar | Cadastre-se | Ajuda
em Procurar

Para de burrice...

Último post 09-07-2008 4:34 AM de simansur. 16 respostas.
Página 2 de 2 (17 itens) < Anterior 1 2
Classificação de Posts: Anterior Próximo
  • 09-06-2008 9:08 PM em resposta para

    • panico11
    • Top 75 Contribuidores
    • Membro desde 07-28-2008
    • Brasil
    • Posts 8
    • Pontos 50

    Responder: Para de burrice...

    Sra. a escolha de Dublagem ou som origina e feita pela sua Opereada de Tv (ex: NET SKY TVA e outras...) a FOX ja permite a mudança de Audio basta vc ter uma operadora q permita vc ter esse recurso

    Thiago Freire...
    • Pontos do post: 20
  • 09-07-2008 4:34 AM em resposta para

    • simansur
    • Top 10 Contribuidores
    • Membro desde 06-10-2008
    • São Paulo SP
    • Posts 22
    • Pontos 210

    Responder: Para de burrice...

    Meu caro PANICO11,

    Eu não sei qual é a sua operadora. A minha é a NET. É uma porcaria, eu sei, e para provar agora temos este problema das legendas: muito embora tenha a respectiva tecla no controle remoto, o sistema de legendas automáticas não funciona. Meses atrás eles tentaram fazer o sistema funcionar na FOX, mas houveram problemas e as legendas ora apareciam ora não apareciam, às vezes apareciam três quatro frases rapidamente na seqüência e depois ficava alguns minutos sem aparecer legenda alguma, enfim, o sistema, assim como a NET, é uma porcaria e não funcionou direito. Eles desistiram da implantação, pelo menos por enquanto, e muito embora no controle remoto exista a tecla para a mudança de áudio e legenda, esse sistema de legenda não funciona. Eu deixei de assistir vários canais, a FOX inclusive, por conta disso. Não que seja frescura da minha parte, mas a VOZ é parte integrande de um ATOR. Eu acho filme dublado muito estranho. Basta vc ver a novela das oito em alemão ou japonês. Vc já viu atores brasileiros sendo dublados por estrangeiros? Pega uma Fernanda Montenegro em um filme como Central do Brasil e duble em inglês ou chinês ou árabe. Fica muito estranho ver a Fernanda Montenegro com outra voz, falando outra língua. Metade da interpretação dela desaparece com a dublagem. Tenho certeza de que os estrangeiros que assistiram Central do Brasil dublado na língua deles perderam muito da atuação da Fernanda Montenegro.

    • Pontos do post: 5
Página 2 de 2 (17 itens) < Anterior 1 2